回到頂端
台灣噶千佛學會Garchen Dharma Institute

中文 | English | བོད་ཡིག | 網站地圖


 尊貴 噶千仁波切長壽祈請文


☀️ 〈噶千仁波切長壽祈請文導讀〉(直貢法王造)


緣起:

2016年11月5日,尊者 達賴喇嘛於主要由青海囊謙地區巴麥寺僧眾及各眾弟子的祈請之下,親自為 噶千仁波切撰寫長壽祈請文,祈請仁波切蓮足永固。

下載

 

具德噶千仁波切長壽祈請無死甘露善流 (MP3下載


唵娑諦

無有變異大樂之法身 無遮種種自力受用圓

無緣大悲戲舞幻化身 無分三身救者護我等

白蓮中央圓滿十六支 皎白秋月手持烏巴拉

救度八難三時勝者母 如意轉輪祈賜無死壽

聖境之處阿雅提婆名 多康地區應化噶種性

世間怙主心子卻丁巴 具德噶千長壽住百劫

三寶法教嚴飾圓滿月 雖然神聖高掛東山肩

涼光流注低地護白蓮 利他明月噶千壽永固

衣食名三託付風大種 身著智德善三實修鎧

三種等持堅固如深海 了義明燈噶千壽永固

於此濁世勝教衰微際 以如威力金剛禁戒行

無偏法教重擔我責任 教法旭日噶千壽永固

具足加持上師之三密 魔祟斷障雖無入侵時

然以隨順緣起之道理 如意寶珠祈請此稀有

三寶三本大悲諦實力 瑪哈嘎拉法度母威力

我此淨心願望真實語 祈請如語無礙自然成

 

此祈請文乃依羅隆迦寺之噶瑪卓度、竹森及其他僧眾之祈請,勝者直貢巴名號所加持,恭卻滇津昆桑赤列倫珠(第三十七任直貢噶舉法王寶持教普賢事業自成),於第十七勝生水猴年12月29日,祝禱於修座之際。善哉、善哉。漢譯為張福成老師,譯於2002年11月,臺灣臺北。

努巴仁波切所造之噶千仁波切長壽祈請文

努巴仁波切之信
A Letter By H.E. Nubpa Rinpoche

འགྲོ་བའི་མགོན་པོ་བླ་མ་ཡིད་བཞིན་ནོར། །དགུང་གྲངས་བརྒྱད་བཅུར་ཕེབས་པའི་འཁྲུངས་སྐར་ལ། །
སྙིང་གི་པད་མོ་བཞད་པའི་མེ་ཏོག་དེ། །དགའ་དད་གུས་པས་མགོན་པོ་མཆོག་ལ་འབུལ། །
སྟོང་དང་སྙིང་རྗེ་ཟུང་འཇུག་རྡོ་རྗེའི་ཁྲིར། །ཚེ་ལྷ་རྣམ་གསུམ་དབྱེར་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྐུ། །
གྲགས་སྟོང་འགག་མེད་རྡོ་རྗེའི་གསུང་སྒྲོགས་ཤིང་། །དད་དམ་ལྡན་པའི་རྡོ་རྗེ་སློབ་མར་དགོངས། །
བདག་སོགས་ཉམས་ཐག་སྙིགས་ལྔའི་འགྲོ་བ་ལ། །བརྩེ་བའི་ཐུགས་རྗེའི་འཇུག་པ་མི་ལྷོད་པར། །
བསྐལ་པ་རྒྱ་མཚོར་གཡོ་མེད་ཞབས་བརྟན་ཅིང་། །དམ་ཆོས་བདུད་བརྩིའི་ཆར་ཆེན་འབེབ་ཏུ་གསོལ། །
བླ་མ་སྐུ་ཁམས་བཟང་བར་གསོལ་བ་འདེབས། །མཆོག་ཏུ་སྐུ་ཚེ་རིང་བར་གསོལ་བ་འདེབས། །
འཕྲིན་ལས་དར་ཞིང་རྒྱས་པར་གསོལ་བ་འདེབས། །བླ་མ་དང་འབྲལ་བ་མེད་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
ཏཱ་ར་གསང་ཆེན་སྒྲུབ་སྡེ་ནས། །ཡིད་ཀྱི་བུང་བའི་སྨྲེ་ངག་སྒྲ། །
བླ་མའི་བཀའ་དྲིན་དྲན་ཆེ་བས། །གང་བསམ་ཐལ་ལོ་བཟོད་པར་གསོལ། །འབྲི་གུང་པ་རཏྣས་ཕུལ། །


眾生怙主上師如意寶,八十大壽吉祥誕生日,
吾心所開純潔之蓮花,樂於供養殊勝祜主您!
悲空雙運金剛寶座上,身無別于長壽三本尊,
聲空無滅金剛語之教,攝護深信三昧耶徒兒,
吾等五濁苦難諸眾生,慈悲鐵鉤不舍並指導,
上師法體久住諸劫海,願降殊勝甘露妙法雨,
祈求上師貴體勝妙康,祈求尊身壽命極常久,
祈求事業盛行而圓滿,願得不離上師賜加持,

于尊度母大密閉關院,吾因懷念大德恩師故,
呼喚猶如蜜蜂之悲號,吾以隨心寫意請寬恕!

——直貢努巴敬奉

In honor of the upcoming 80th birthday of H.E. Garchen Rinpoche, Protector of sentient beings, wish-granting jewel, on your 80th birthday I offer to you, supreme protector, with joy, faith and devotion, the blooming lotus of my heart. On a vajra throne of unified wisdom and compassion abides your vajra body, indivisible from the three deities of longevity. Proclaiming your unceasing vajra speech of sound and emptiness, you care for vajra disciples who are endowed with unchanging faith. For the benefit of myself and other destitute sentient beings living in the age of the five degenerations, unwavering from your loving affection, please remain steadfast for oceans of kalpas and shower upon us the nectar of the holy Dharma. May the guru’s health be strong. May his life be supremely long. May his activities spread far and wide. Bless us to remain inseparable from you.

At the Tara Sangchen Meditation Center, I deeply remembered the kindness of the guru, and thus please forgive me for writing down these words of longing as they arose in my mind. Offered by Drikungpa Ratna (H.E. Nubpa Rinpoche).