回到頂端
台灣噶千佛學會Garchen Dharma Institute

中文 | English | བོད་ཡིག | 網站地圖


噶千法教-開示文章、法教報導:法教報導:尊貴的噶千仁波切對現今世界天災頻仍的開示
尊貴的噶千仁波切對現今世界天災頻仍的開示

尊貴的噶千仁波切對現今世界天災頻仍的開示

A message from HE Garchen Rinpoche to the world regarding the rise of environmental challenges in the world.

 

我們都是佛教徒。全世界的佛教徒,乃至所有的宗教,都需要慈悲的價值。也就是說,我們的共同目標,應該是:希望一切有情皆能擁有快樂,願他們都能遠離痛苦。因此,如果某個國家正受到炎熱或酷寒等痛苦侵逼,我們都應該為此向三寶祈禱,希望能夠幫助到該地全國上下,祈願乾旱無雨的地方能夠降雨,缺水的地方能有水源,疾病橫行之地,能夠迅速解決疫情……,諸如此類。

 

我們可以按照自己各自地方傳統的方式去發願。像是身為佛教徒的我們,可以專一念誦〈世界幸福安樂祈願文〉(願文載點:https://bit.ly/2J475fU),祈禱至尊度母。這是所有宗教信徒、所有佛教徒、乃至任何一位佛教信仰者的責任。

 

我們發願真的會有所助益的。每一個人憑藉著自己的力量去發願,肯定會有幫助。假使大家同心,希望幫助整個國家而發願,這樣的願,對自身也有好處。然而,如果只想著「希望自己蒙受利益」,那大概不會有什麼作用。懷抱著「希望饒益整個世界」的想法,就能順帶幫助到自己,更能有益於世界,成就自他二利。

 

因此,人們都應該向各自信仰的對象祈禱。佛教徒就祈禱三寶,像是對至尊度母、觀音等諸佛菩薩進行祈禱,念誦六字大明咒,在佛塔前獻上沐浴供養,也可以在小小的佛像前獻上沐浴供養,對動物做布施……,如此這般,都有益於世界。

 

否則,這個世界上的瞋恨、嫉妒已經愈來愈嚴重,人們的慈悲心漸趨淡薄,暖化的現象也愈來越惡化,世界好似深陷火海一般。如果大家都能夠思考這些問題,那會非常好。希望大家都要奔相走告,提振士氣,好好地為此發願。

 

假使我們只顧著自己,認為自己不要受苦即可,不用去管其他生命的遭遇,在口裡唸著「願一切有情具足安樂,遠離痛苦」的同時,我們卻認為世上這些苦難無足輕重,不以為意,那麼,我們的祈禱就只流於口頭形式而已。

 

苦難從何而來?大凡這世上的問題,無非來自瞋恨、嫉妒等煩惱,這是唯一的禍根。因為有了瞋恨與嫉妒,國與國之間便產生了衝突,人與人之間就產生了糾紛,宗教間也因而彼此攻訐,我們不僅沒有做到互助互愛,反倒互相傷害。

 

要言之,假使擁有慈愛,則內心的祥和就會創造外在的和諧,因為眾生內在的五種煩惱與外在五大種有著密切的連結。

 

如果大家都能生起強烈的慈悲心,便能成就三種力量。

 

首先,是自己心願的力量,也就是生起不染雜質的善心。

 

第二種力量是如來的力量,這指的是三世一切諸佛的發願力。雖然諸佛都有願力,但假使人們不祈禱,那就像是空有如意寶珠卻不對它祈禱,最終也是枉然一樣;

所以應該要祈禱,藉由祈禱,一切諸佛的力量就得以展現,以上是「如來力」。

 

第三種力量是「法界力」。輪迴跟涅槃的基礎是相同的,但是暫時受到業與煩惱的影響,遂產生了輪迴與涅槃的分別,煩惱和業,帶來了諸多苦難,而這一切煩惱都來自「我執」。

 

要對治我執,唯有依靠「利他心」。不論今生、來世還是中陰,利他心的好處都不會有失靈的時候,沒有任何一種情況是不需要懷抱利他心的。即便是一隻小動物,只要牠能夠懷抱著一分利他心,牠就會擁有一分的快樂。

 

我們都會說「願能具足快樂以及樂因」,快樂之因正是慈愛;我們也都會說「願離痛苦以及苦因」,痛苦之因即是我執。佛理別無其他,唯此而已。佛法的精華就是慈悲,除了慈悲之外,別無佛法。

 

所謂佛,就是智慧,就是般若波羅蜜多。心性如來藏,指的也就是智慧,它即是輪迴與涅槃的基礎。有了慈悲,智慧將會愈發明了,自己也會自然而然體會到造就快樂、遠離痛苦的方法。

 

希望大家都能認識箇中道理,善加發願。

(藏翻中:敦珠貝瑪南嘉)

 

噶千仁波切開示之錄音:https://bit.ly/2UdkGrH

世界和平願文下載點:https://bit.ly/2J475fU

 

台灣噶千佛學會 合十

www.garchen.tw

 

A message from HE Garchen Rinpoche to the world regarding the rise of environmental challenges in the world.

 

This is a message to all the Buddhists in the world. In general, anyone who practices a religion, any religion, needs love and compassion. This love and compassion is to be directed towards all sentient beings: “May all sentient beings have happiness and may they be free from suffering.” Therefore, when people anywhere suffer from heat and cold, you should pray to the one in whom you take refuge. Pray for the benefit of all countries in the world, for example, “May those without rain have rain;may those without water have water; may the fire that injures some be extinguished,” and so forth. You should make prayers that accord with your own tradition. As Buddhists we can recite the Prayer for World Peace or single-pointedly supplicate to Tara. This is the responsibility of every religious practitioner, even if you are the only one in the house. Such prayers will surely be of benefit. Even if only one or two people pray, it will surely bring benefit. We should all pray together for the well-being of all countries. This will also benefit us. If we close ourselves up and only care about our own well-being, then of course, that will not be of much benefit. But if you pray with the intention to benefit the entire world, that will actually benefit yourself the most, and it will also benefit the world. This is called “accomplishing the benefit of others and oneself.” So everyone should supplicate his or her own source of refuge. Buddhists, for example, can supplicate Jetsun Tara, Chenrezig, and so forth; recite Mani mantras; perform purification rituals before stupas, or even small statues; be generous to animals, and so forth. All these practices will benefit the world. Otherwise, hatred and jealousy will increase in this world, and love will decline. This will lead to an increase of heat in the world, and in the end the world will go up in flames. Thus, it would be good if everyone would consider this. We should all pray and take this to heart with great concern. If we remain unconcerned about the suffering of others as long as it doesn't affect us personally, we are just paying lip service to our prayer, “May all sentient beings have happiness and may they be free from suffering.”

The single cause of all the misery in this world, such as floods on the outer level and conflicts on the inner level, is the ill will arising from the hatred and jealousy of the people inhabiting this planet. Instead of helping one another, people harm each other: countries go to war, people and religious groups fight with each other. In brief, love—the harmony of the inner elements—affects the harmony of the outer elements. The five mental afflictions and the five outer elements are profoundly related. Therefore, our efforts to give rise to love and compassion will be fruitful by virtue of three powers: first, the power of one's own pure intention—one's own good heart ;second, the power of the Tatagathas—all the buddhas of the three times have made aspiration prayers, but in addition, we must supplicate them. Just as with a wish-fulfilling jewel, unless one expresses the wish, it will not be fulfilled. If we supplicate, then we will receive the power of all the buddhas; this is the power of the Tataghatas. And third, the power of Dharmadhatu—samsara and nirvana have a single basis. The duality of samsara and nirvana is only a temporary appearance due to various karma and afflictions.

As a result of actions committed with an afflicted mind, we now witness a lot of suffering in this world. So how can we purify these afflictions? All afflictions arise from self-grasping, and the antidote to self-grasping is the altruistic mind. Altruism will benefit one in all circumstances: in this life, in the next life, and in the bardo. Everyone needs altruism. Even a tiny creature will experience happiness relative to the level of its altruism. Thus we pray, “May beings possess happiness and the causes of happiness.” The cause of happiness is love. And, “May beings be free from suffering and the causes of suffering.” The cause of suffering is self-grasping. There is no other Dharma than that. The heart-essence of the Dharma is love and compassion. Apart from love and compassion, no other Dharma exists. What we call “the Buddha” is the wisdom-mind, the perfection of wisdom. The subtle wisdom of buddha-nature is the underlying basis of samsara and nirvana. Therefore, if one has love and compassion, wisdom will increase. If you understand this, you will discover the method to bring about happiness and liberation from suffering. Thus, we should engender excellent aspirations. Since the world is currently in such a perilous state, I request everyone to pray well.

Translated by Ina Dhargye and edited by Kay Candler.

Audio recording from Garchen Rinpoche:https://bit.ly/2UdkGrH

 

Garchen Dharma Institute, Taiwan.

www.garchen.tw