回到頂端
台灣噶千佛學會Garchen Dharma Institute

English | 中文


首頁 / 最新消息  
 最新消息
    字型調整:

關於尊貴的 噶 · 敏覺仁波切示現圓寂,尊貴的 噶千仁波切致信予全世界的弟子眾

2018-09-12

*Letter from H.E. Garchen Rinpoche to the Worldwide Sangha, regarding the parinirvana of H.E. Gar Mingyur Rinpoche.*
----------------- 
親愛的法友們,
 
近日我接到尊貴的 噶 · 敏覺仁波切健康急速衰退的消息。仁波切生於1940年,是位究竟的偉大瑜伽士及三戒的金剛持者。我安排了數個法會以延長他的壽命。為此我真的已盡一切所能。今早我收到仁波切示現其肉身融入法界的消息,心中充滿悲痛。
 
仁波切不僅是本寺的上師,在佛陀法教衰退的時期,更是不分派別地於許多寺院傳授出家戒。因此,他是一位偉大的律儀持有者,恢復了律儀教法的基礎。
 
他是佛法的重要持有者,也是本寺法教的偉大支柱。在我一生中,從童年至今,我倆福禍與共。他是我的金剛兄弟,我與他共享從未敗壞的三昧耶戒,即使是一丁點的染污也沒有。基於清淨的大悲心,他於本寺及分院攝受了奉獻的僧團與忠誠的在家眾,並給予善巧的愛護。
 
雖然我們的心會受到無盡憂傷之痛苦,在確定有為法的自性之下,我鼓勵大家憶念各自的本尊。在接下來的四十九天之內,基於了知本尊與上師無別,承諾唸誦該本尊的咒語某個數量。承諾累積咒語次數將為自他帶來廣大的利益。因此,我請你們銘記於心。
 
雖然上師的心從未遠離遍及一切的法界,我也請你們深深祈請吉祥尊勝的上師們,祈求他們持續顯現二種色身,以利益一切有情眾生,直至輪迴結束。
 
噶 · 恭卻嘉岑寫於2018年9月8日
------------
Dear Dharma Friends,
 
Recently I received news of the rapidly declining health of His Eminence Gar Mingyur Rinpoche, the ultimate great Yogin and vajra-holder of the three vows, born in 1940. I arranged for several ceremonies to prolong his life. To this end I have truly done everything possible. Receiving the sad news this morning of his physical manifestation’s dissolution into the dharma-sphere, I am full of sorrow.
 
Mingyur Rinpoche is not only a lama of my monastery, but in times when the teachings of the Buddha had declined he bestowed monastic ordinations in many monasteries without sectarian bias. Therefore, he is a great holder of vinaya who restored the foundation of the vinaya teachings.
 
He is the life-force holder of the ultimate Buddhadharma. He is a great pillar of the teachings of my monastery. From childhood until now, throughout my entire life, we have been through a great deal together. He is my vajra brother with whom I have shared a loving samaya that has never been tarnished, even in the slightest. It is because of his great pure compassion that he took a following of dedicated monastics and faithful laity at our main monastery and its branches under his skillful care.
 
Even though our minds may be anguished by the pain of endless grief, stirred by our certainty in the nature of compounded phenomena, I encourage everyone to bring to mind your individual yidam deity. In knowing that this yidam is inseparable from the lama, commit to recite a certain number of mantras of that deity within the next fourty-nine days. Committing to this practice of mantra accumulation will bring vast benefit to all others and oneself. Thus, I ask you to please take this to heart.
 
While their minds never move from the totally-pervasive dharmadhātu sphere, I also ask you to pray deeply for the two form bodies of the glorious and holy lamas to continue to appear for the welfare of sentient beings until the end of cyclic existence.
 
Written by Gar Konchog Gyaltsen on September 8th, 2018.









© 2014 - 2018. 台灣噶千佛學會. Copy Rights Reserved.