回到頂端
台灣噶千佛學會Garchen Dharma Institute

中文 | English | བོད་ཡིག | 網站地圖


首頁 / 噶千法教 / 噶千語錄 / 佛
 噶千語錄
    字型調整:

不要擔心證悟的問題。

佛(覺者)已經在你的心中,等著你去發現,但是因為我們無 法向內觀察且經常心思散漫,所以無法看見(認出)佛。當過 去的念頭停止,而未來的念頭尚未生起時,在這些執念之間的 空隙,你可以瞥見安住如虛空的自心本性,這就是佛。如果你 不斷保持在這個本性中,就是證悟了。任何時刻,只要你停下 執取,就沒有輪迴的因。任何時刻,只要你開始執取,你就再 次創造了輪迴的因。佛其實不在遠方,佛一直好好地在那兒等 著你去發現。如果你不放下對自我的執念,卻隱居起來想逃避 輪迴,你仍然無法解脫。如果放下對自我的執念,同時繼續在 世間生活,你將能夠解脫。

特別是當困難與痛苦生起時,不要執取,讓這些念頭消融於虛 空中。即使有所謂外來的障礙,心不需要執取。不了解這一點 的人,即使是很小的問題也無法忍受,有時候甚至為此自殺。 佛,並不在你的自心之外。

Do not worry about enlightenment; the Buddha is within your mind already, ready to be seen. But because we cannot turn inward and are constantly distracted, we fail to recognize the Buddha. When past thoughts have ceased and future thoughts not yet arisen, in this space between fixations, you can glimpse the nature of mind abiding like space; this is the Buddha. If you remain within this nature continuously, you are enlightened.

Whenever you stop to grasp, there is no cause of samsara. Whenever you begin to grasp, you have again created the cause of samsara. The Buddha is actually not somewhere far away. The Buddha is always ready to be seen. If you do not give up the fixation to a self, but try to escape from samsara by secluding your body, you will still not be liberated. If you give up the fixation to a self, while continuing to live in the world, you will be liberated.

In particular, when difficulties and suffering arise, do not grasp at them, let these thoughts dissolve into space. Even if there is an external so-called problem, the mind does not need to grasp. People who do not understand this sometimes commit suicide, unable to bear even the slightest problem. The Buddha is nowhere apart from your own mind.

(轉譯自Garchen Buddhist Institute 2011/10/18 Gar Quotes Message 法訊)